Mabinogion, mitoloji, folklor ve kahramanlık efsaneleri üzerine kurulu, ortaçağdan kalma 11 Gal öyküsü.
Kelt, Norman ve Fransız geleneklerinin ilk romanslara nasıl yansıdığını göstermeleriyle önem taşırlar. Bir yazım hatasından kaynaklanan Mabinogion adı doğru olmasa da, yazarı bilinmeyen bu öyküler için öteden beri kullanılagelmiştir.
Bugünkü biçimini 11. yüzyılın sonlarında alan, birbiriyle bağlantılı dört öykü, Mabinogion’un edebi açıdan en önemli bölümleridir. Mabinogi (Maponos ( Ailesi ?) ile İlgili Olaylar) sözü de yalnızca, “The Four Branches of the Mabinogi” (Mabinogi’nin Dört Kolu) ya da “The Four Branches” (Dört yol) adıyla bilinen bu öykülerde geçer. Diğerlerine göre en az Avrupa etkisi taşıyan “The Four lndependent Native Tales (Dört Bağımsız Yerli Öykü), Galce üzerine yapılan çalışmalar açısından değerli bir kaynaktır. Bu öyküler “Culhwch and Olwen“, “Lludd and Llefelys”, “The Dream of Macsen” (Macsen’ın Düşü) ve “The Dream of Rhonabwy”dir (Rhonabwy’nin Düşü), “Owein and Luned” (ya da “The Lady of the Fountain” (Pınardaki Kadın)), “Geraint and Enid” ve “Peredur Son of Efrawg” (Efrawg’ın Oğlu Peredur) adlı öyküler, Fransız yazar Chretien de Troyes’nın romansları Yvain, Erec ve Perceval ile paralellik gösterir.
Öykülerin Galcesi Ifor Williams tarafından Pedeir Keinc y Mabinogi adıyla derlenip 1930’da yayımlandı; 1959’da ise gözden geçirilmiş basımı yapıldı. Ayrıca The Mabinogion (1949, yb 1974) ve Patrick K. Ford’un yayımladığı The Mabinogi and Other Medieval Welsh Ta/es 0977; Mabinogi ve Başka Ortaçağ Gal Öyküleri) adlı İngilizce çevirileri vardır.
İbranice ve Aramcayla birlikte Yahudilerin üç temel yazı dilinden biri